Re: meanings not in english
From: | Steg Belsky <draqonfayir@...> |
Date: | Sunday, May 11, 2003, 4:24 |
On Fri, 9 May 2003 09:06:30 -0700 Garrett Jones <conlang@...>
writes:
> - sike = to lie (tell a falsity with the intent to deceive)
> - zelu = to tell the truth ("now you tell the truth, johnny!" "do
> you swear
> to tell the truth, the whole truth, nothing but the truth?")
> - moke = to tell a falsity, but think it's true; to err, be wrong
> ("don't
> listen to what he says, it's wrong")
> - gamo = to say something that one believes is untrue, with the
> intent to
> deceive, but it's actually true (this kind of completes the
> paradigm, but i'm not sure how useful this meaning actually is)
> Garrett Jones
-
You could also have the distinction i have in my idiolect between:
lie = tell an untruth maliciously
sketch = tell an untruth non-maliciously (<NYC-area Syrian Jewish
English)
-Stephen (Steg)
"¿arú?" ~ scooby doo
Reply