Re: OT: THEORY Fusion Grammar
From: | Henrik Theiling <theiling@...> |
Date: | Wednesday, July 19, 2006, 16:52 |
Hi!
Carsten Becker writes:
> From: "René Uittenbogaard" <ruittenb@...>
> Sent: Monday, July 17, 2006 7:13 PM
>
> > I'm leaving with John. - Ik vertrek met John.
> > I'm leaving with him. - Ik vertrek met hem.
> > I'm leaving with my suitcase. - Ik vertrek met mijn
> > koffer.
> > I'm leaving with it. - Ik vertrek ermee.
>
> In German you cannot say "Ich gehe mit meinem Koffer weg" to
> my knowledge, ...
Why not? I don't find it strange.
>...
> In German, "damit" and "darauf" (lit. "thereon") cannot be
> split like in Dutch, though.
Oh yes, they can, only the constraints are a bit different:
Damit rechnet man nicht.
there-with calculates one not.
'You wouldn't expect that.'
Da rechnet man nicht mit.
there calculates one not with.
'You wouldn't expect that.'
**Henrik