Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Translation (almost) done

From:taliesin the storyteller <taliesin-conlang@...>
Date:Monday, May 29, 2006, 15:54
I have for years been working on translating "Flight", first suggested
in 1999:
http://listserv.brown.edu/archives/cgi-bin/wa?A2=ind9901C&L=CONLANG&I=-3&P=4786

My version is at
http://taliesin.nvg.org/taruven/trans/flight.html

Now, the main remaining problem is the line "it was almost too late to
escape". How does non-Indoeuropean languages translate this line?

A similar problem is the line "but not without wondering fairly
seriously". Plenty of adverbs in English and all the IE-langs I know, so
how else can this be done?

Oh, and is it common that a translation becomes that much shorter than
English? I feel that there must be lots missing but then I reread and it
seems to be a pretty good translation, although stilted as I haven't
optimized word order anywhere.


t., still no net at home

Reply

Dan Sulani <dansulani@...>