Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: THEORY: languages without arguments

From:DOUGLAS KOLLER <laokou@...>
Date:Thursday, April 20, 2000, 5:40
From: "Marcus Smith"

> >> There is also the noun koto "fact" which often appears at the end of a > >> sentence, but that has a purely grammatical function now, as far as I
can
> >> tell. > > > >Interesting. What is that function? > > Nominalizing mostly, but sometimes I can't figure our why a particular
clause
> needed to be nominalized, so there could be another function. The first > sentence is a clear nominalizing context. The second is odd. > > [Mori-san wa uta-o utatta] koto-ga arimasu. > name TOP song-OBJ sang KOTO-SUBJ exists > "Mr Mori has sung a song before." > > [Boku no syumi wa kitte-o atumeru] koto desu > I POSS hobby TOP stamp-OBJ collect KOTO be. > "My hobby is collecting stamps." > > These can't be relative clauses because the topic marker -wa cannot be
used in
> an embedded clause. But I think they were historically derived from
relatives
> because translating them as one makes sense. "The fact that Mr. Mori sang
a
> song exists" and "My hobby is the fact that (I) collect stamps." Perhaps
a
> bit > odd, but arguable.
What if you did it this way: [Morisan wa] [uta o utatta koto ga] arimasu. (As for) Mr. Mori, there is an instance/fact that he sang a song. (rendering the usual translation:) Mr. Mori has sung a song. [Boku no syumi wa][kitte o atumeru koto] desu. (As for) my hobby, it is the affair/event/thing/fact that I collect stamps. As desu is a copula, and atumeru is a verb (and Japanese doesn't have Western style gerunds), you've got to nominalize; desu links the two nouns syumi and koto since it can't link syumi and atumeru. I would say the second elements I've bracketed are relative clauses while the first are, as you noted, the topics of the sentence. Kou