Re: German T/V distinction (was Re: Is the list dead?)
From: | Andreas Johansson <andjo@...> |
Date: | Monday, April 28, 2008, 8:47 |
Quoting Benct Philip Jonsson <bpj@...>:
> Andreas Johansson skrev:
> > Quoting Lars Finsen <lars.finsen@...>:
> >
> > [snip]
> >> At school in the 60s it was customary to address a female
> >> teacher as "frøken" - literally "miss" - whether married
> >> or not. Male teachers were just called "lærer" -
> >> "teacher". Later we got the habit of using their last
> >> names - first the men, then the women, too.
>
> Modern Swedish kindergarten kids even address their *male*
> teachers as _fröken_, and use the word as a noun meaning
> 'teacher', happily unaware of its history.
>
> > When I was in elementary school in the nineties,
>
> You are a mere sapling!
>
> > we still addressed teachers as _fröken_ (fem.) or
> > _magistern_ (masc.) until about seventh grade.
>
> They still do, I can report.
>
> > Later we mostly used their given names, or nicknames in
> > some cases.
>
> We (around 1980) surely had nicknames for them, but we
> didn't address them with those. Or do you mean hypocoristics
> like Kalle < Karl? That ain't nicknames!
I meant real nicknames - eg. a math teacher called Göran was nigh universally
known as "Murvel", meaning journalist, on account of his former profession - but
of course we used hypocoristics too, eg. the technology teacher Ulf was never
spoken of, or addressed as, anything but "Uffe".
--
Andreas Johansson