Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Indo. tidak/bukan (was: A question and introduction)

From:H. S. Teoh <hsteoh@...>
Date:Tuesday, June 18, 2002, 20:13
On Tue, Jun 18, 2002 at 01:11:12PM -0400, Roger Mills wrote:
> H.S.Teoh wrote:
> >Hmm. That could be a Malay colloquialism then. Nevertheless, I've always > >thought of _bukan_ as "not so" and _tidak_ as "did not". The above example > >I gave actually more likely implies "I wasn't looking at her, I was doing > >something else"; whereas _tidak_ would mean, "I was looking, but didn't > >see her". > > > Now that you jog my memory a bit, it possible this is where > "bukanlah/tidaklah" might be used:
> (But as we both agree, the forms with -lah are not common; and -lah in any > case is the bane of non-native speakers.......)
[snip] Hmm. The forms with -lah seem to be peculiar to Indonesian. Malay drops most of the -lah suffixes; and as far as own experience with Malay goes, -lah has degenerated/mutated into a vocative emphatic suffix. (It's a bit difficult to explain this... but if you have any experience with, eg., Singaporean pidgin English, you'll know what I mean.) T -- We've all heard that a million monkeys banging on a million typewriters will eventually reproduce the entire works of Shakespeare. Now, thanks to the Internet, we know this is not true. -- Robert Wilensk