Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Indo. tidak/bukan (was: A question and introduction)

From:Roger Mills <romilly@...>
Date:Tuesday, June 18, 2002, 20:03
H.S.Teoh wrote:


>On Sun, Jun 16, 2002 at 11:13:29PM -0400, Roger Mills wrote: >> H.S.Teoh wrote: >[snip] >> >If you use _bukan_, you get a different shade of meaning: >> > saya bukan melihat gadis itu >> > "I wasn't looking at that girl." ("It's not her I was looking
at").
>> >> To this forgetful, decidedly non-native speaker, that doesn't sound like >> proper _Indonesian_-- we were always told that you cannot negate a verb
with
>> Bukan. >[snip] > >Hmm. That could be a Malay colloquialism then. Nevertheless, I've always >thought of _bukan_ as "not so" and _tidak_ as "did not". The above example >I gave actually more likely implies "I wasn't looking at her, I was doing >something else"; whereas _tidak_ would mean, "I was looking, but didn't >see her". >
Now that you jog my memory a bit, it possible this is where "bukanlah/tidaklah" might be used: --Bukanlah saya lihat gadis itu, [tapi.....], negating the entire sentence, "it was not the case {that I saw her} [ but rather was doing something else.....}" --Tidaklah saya lihat gadis itu, negating the action only: "it didn't happen that I saw her" (But as we both agree, the forms with -lah are not common; and -lah in any case is the bane of non-native speakers.......)
>Try to keep an open mind, but not so open your brain falls out. -- theboz
I like that. One of my favorites: "May the Good Lord open your mind and shut your mouth." A prayer for the Falwells of this world.

Reply

H. S. Teoh <hsteoh@...>