Re: Czhang's Tao Te Ching thing
From: | Mau Rauszer <maurauser@...> |
Date: | Thursday, September 12, 2002, 16:31 |
Here's my version of the poem:
> This turned up in the old thread I just replied to. Might as well translate
> it too. Original's at the bottom.
> J Y S Czhang posted:
>- from the _Tao Te Ching_ /_Daodejing_ (from the excellent translation by
>Jonathan Star)
>The Way that becomes a way
>is not the Immortal Way
>the name that becomes a name
>is not the Immortal Name
>the maiden of Heaven and Earth has no name
>the mother of all things has a name
>thus in innocence we see the beginning
>in passion we see the end
>two different names
>for one and the same
>the one we call dark
>the dark beyond dark
>the door to all beginnings
Ta Gua, dui taqe gua,
tú Gua Etantaya.
Ta Ren, dui taqe ren
tú Ren Anqaumé.
Temya Loqí Petel qi Pael renen
mya nyama neb embiliu ren.
Qen wandadit iryu ta yin,
limbedit iryu ta gé.
Reni qer uaq qi tawiyeteq
ua reniyu duat
duat wan duat,
yinte neb yinteu.
Ta Gua, dui taqe gua,
the Way, become who (a) way.
t.ú Gua Et.ant.aya.
not.be Way not.death.ADJ.
Ta Ren, dui taqe ren
the Name, become who (a) name
t.ú Ren Anqaumé.
not.be Name Invincible.
Te.mya Loqí* Pet.e.l qi Pae.l ren.e.n
not.have Person* Sky.ATT.GEN-MALE Earth.ATT.GEN-MALE name.ATT.ACC
mya nyama neb embili.u ren.
have mother all thing.PL name.
Qen wanda.d.it ir.yu ta yin.te,
Thus innocence.LOC.in see.1pl the begin.NOUN
limbe.d.it ir.yu ta gé.
passion.LOC.in see.1pl the end
Ren.i qer ua.q qi tawiy.e.t.e.q**
name.DU other one.DAT and same.ATT.NOUN.ATT.DAT**
ua reni.yu duat
one name(verb).1pl dark(ness)
duat wan duat,
dark(ness) beyond dark(ness)
yin.te neb yin.te.u.r.
begin.NOUN all begin.NOUN.PL.GEN
*cats don't have word for "maiden".
** in LW only nouns can be declined. So you must transform adverbs or adjectives
with the suffix -t to noun if you treat them as nouns.
--
Mau
Ábrahám Zsófia alias Mau Rauszer
| http://www.hiaqimau.tk |
"Yú lawe ta mau taqe yibali amis qi ú neb dagu tawiy iq." -- Kipling