Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: disfluencies/editing expressions

From:Michael Erard <erard@...>
Date:Thursday, August 26, 2004, 2:54
> > IME, there is a precedent for using more than a meaningless >syllable as a gap-filler. I have heard Israelis, being dysfluent in Hebrew, >filling gaps with, among other things, /ze/, which is the word for >"this"-masculine-singular. I have even heard /ve ze/, meaning >"and this".
Certainly! In Japanese it's "ano," in Chinese it's "neige," and in Spanish "este."
> I have also never gotten around to the role of gesture in spoken >rtemmu (although it sounds like an interesting avenue to pursue >some day!), but I _have_ noticed, in Hebrew speakers, >what seems to be a stuttered _gestural_ filler! >Israelis will put the thumb against the first two fingers, >hold them up and move them slightly away from the speaker >as a gestural-filler/request for thinking time. But if the speaker's >thoughts are not getting organized fast enough, the gesture may turn >into a "stutter", as he repeatedly waves his fingers away from >and back towards himself --- going faster the more his thoughts >seem to be blocked!
That's interesting -- I'm going to ask the same question of ASL users. Thanks for replying! best, Michael

Replies

Adam Walker <carrajena@...>
Philippe Caquant <herodote92@...>