Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Questions and Impressions of Basque

From:Benct Philip Jonsson <bpj@...>
Date:Sunday, September 5, 2004, 21:09
Yitzik:

>>>Ukr. (y) is difficult to describe. The best approximation is [I], but >>>> > indeed it stands for Ru. [i\] everywhere. >> >>> >>> Perchance it is [I\]? > > > My first thought was Bingo! but then I looked at the chart and disagreed. It > seems more front. Draw a line from [E] to [i\] and divide it into three > parts. The first point will give you an unstressed variant for both /E/ and > the vowel in question, and the second one - a stressed variant of the > latter, while stressed /E/ is clearly [E] (more open in the West). So I > think /I/ is a safe approximation.
That would also agree with how Ukrainians transcribe English, but then OTOH I guess Russians use their _y_ for English /I/ too. -- /BP 8^) -- B.Philip Jonsson -- melroch at melroch dot se Solitudinem faciunt pacem appellant! (Tacitus)