Re: CHAT: weird names
From: | Barry Garcia <barry_garcia@...> |
Date: | Friday, August 6, 1999, 1:44 |
myth@inquo.net writes:
> Then again, if your language doesn't have any sounds that go
>with <c> either (like most of my conlangs), this isn't as much an issue.
>It's even less an issue if you're transcribing from a native script.
Yup, pretty much goes for my language too.
>
>> I also went from 'j' to 'y' for /j/, but it's now firmly back at 'j'.
>>
>
> I'm beginning to favour <j> for /j/ as well -- mostly because it
>frees up <y> to represent a vowel. In Doraya, <j> represents both /j/
>and /I/, which makes words that begin with a /jI/ very ugly, such as in
>the word _yyl_ 'ugly' :) I'd like to change it so that <j> represents
>/j/, but "Doraja" just doesn't look right to me . . .
Since i'm using Tagalog phonology to transcribe the sounds of Magandang
Kadomo, <j> would never be used to represent /j/. It doesn't even exist in
Tagalog phonology (/dZ/ is represented as <dy> as in "dyus" - juice). I
use <y> in the diphthongs <ay> - /ai/, and <oy> - /oi/ (if i represented
those diphthongs as <ai>, and <oi>, they would be read as separate vowels
instead of dipthongs), and also to represent /j/.
____________________________________________________________________
"I found love on a two way street, and lost it on a lonely highway"
____________________________________________________________________