Frank George Valoczy wrote:
I've learnt Hochdeutsch in school, and since my stepfather's family is
from Munich, that's the pronunciation scheme that I've been the most
exposed to.
I'm going to use [~] to indicate a rhotic vowel, and [-] for a syllabic consonant.
> 1. Guten Tag.
gut.n- tA:k
> 2. Wie geht es dir?
vi gE:^ht @s di~
In an informal context (using dir), I'd prefer simply "Wie geht's?".
vi gE:^hts
> 3. Was macht dein Junge?
vAs mA:xt dAin jUN@
possibly: jUNg@
> 4. Ich habe gehoert, dass er sich das Bein gebrochen hat.
IC hAb@ g@hY~:t dAs: E~ zIC dAs bAin g@bro:x.n- hAt
> 5. So, er darf schon bald wieder laufen.
zo E~ dAf SO:n bAlt vi:d@ l&Uf.n-
> 6. Es muss ihm doch aber sicher sehr weh getan haben.
Es mUs: Im dOx Ab@~ zIC@~ zE:@ ve: gEtAn Ab.n-
I almost always drop out /h/ if it immediately follows a stop or a
nasal, especially in forms of "haben".
> 7. Am Sonnabend haben wir meine Schwester besucht.
AmsO:nAb.n-t Ab.n- vi~ mAin@ SvE:st@~ b@zu:xt
I tend to run together adverbial prepositional phrases (especially
expressions of time). And for some reason I've never devoiced the [v] in
the /schw/ consonant cluster, although I gather that's the norm.
> 8. Sie ist auch krank gewesen.
zi Ist &Ux krA:nk g@vez.n-
I usually use "sein" in the simple past (i.e. "war") instead of present
perfect (i.e. "ist gewesen").
> 9. Jetzt geht es ihr schon wieder besser.
jEtst ge:^ht @s i@~ SO:n vi:d@~ bEs.s@~
> 10. Als wir gestern abend zurueckkamen, da lagen die andere schon im Bett
> und schliefen fest.
Als vi~ gE:st.n- Ab.n-t zUrUk.kAm.n- dA lAg.n- di Andr@ SO:n Im bEt Unt
Sli:f.n- fEst
> 11. Es war schon sehr spaet.
Es wA~ SO:n sE:@ Spe:t
> 12. Ein schlectes Wetter hatten wir.
Ain SlECt@s vEt@~ hAt.n- vi~
This strikes me as an incredibly awkward construction. I'd rather say
simply "Wir hatten schlechtes Wetter."
> 13. Es hat geschneit.
Es hAt g@SnAit
> 14. Der Schnee ist sogar liegen geblieben, und ist erst heute morgen
> geschmolzen.
dE@~ Sne: Ist sogA~ li:g.n- g@bli:b.n- Unt Ist e:@st OYt@ mo@g.n- g@SmOlts.n-
> 15. Die Bauern haben Schweine, Ochsen, Kuehe, Hammel und Laemmer
> hingebracht, die wollen sie verkaufen.
di bAU@n Ab.n- SvAin@ Oxs.n- kY:@ hAm.l- Unt lEm@~ hIng@brA:xt di vOl.n-
zi fE@k&Uf.n-
> 16. Dein Bruder will in eurem Garten eine neue Scheune bauen.
dAin bru:d@~ vIl in OYr@m gA~:t.n- Ain@ nOY@ SOYn@ b&U.n-
> Now, my pronunciations:
Wow. You have been living in Austria, haven't you!? :)
> -------ferko
> Ferenc Gy. Valoczy
--
Daniel Seriff
microtonal@sericap.com
http://members.tripod.com/microtonal
Futharusào li utsoto wi pæthong, raskèsào lang li!
Si me iterum insanum appelles, oculum alterum tuum edem.