Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Telona on the web at last

From:Jonathan Knibb <j_knibb@...>
Date:Monday, April 21, 2003, 18:14
Stone Gordonssen wrote:
>>>
Before I slept last night, I finally had time to read your telona.doc. I sense you also encountered some of the problems I did in tyring to create Nenshat, one of my conlangs. <<< Really? I must hear more about Nenshat! Do you have a website? Is it allnoun? I would be fascinated to hear which problems, and what your solutions were.
>>>
1. I believe I see how (Beat + David) is indicated in Telona via accents (or defaults), but how is (DUMMY - beat) indicated? <<< When I wrote DUMMY, I just meant to imply some suitable proform or anaphor or something. Actually the pitch accents are not involved in the distinction between 'beat + David' and 'X - beat', it's a phonological process (planned for section 4...). For example, let's say that the proform might be 'te', the translation of 'beat' might be 'fila', and we'll use 'david' for David, which is actually phonotactically possible in Telona, although it comes out as [Da:P1D] :)) Then, fila + david > fila aldavid, and te - fila > te ivila. The two operators + and - correspond to two modes of lenition, in a rather Tolkienian kind of way. You only need accents when there are three or more words, to show how they're nested.
>>>
2. What's the syntax for questions and negatives? <<< An utterance is marked as a question by an interrogative pitch contour on the accent of the final word. For yes-no questions, you can simply apply this to any old sentence - "He's from England?" - or you can add in a "Perhaps...?" or an "...isn't that right?" Wh-questions are similar - for "What are you holding?", you would say "Perhaps you're holding something?". In English these aren't really equivalent, I know, but in Telona the proform corresponding to 'something' has a hint of 'what?' about it, only rarely being used outside questions. Negatives ... ah, that's a rather long topic. Basically, to negate a phrase, you prefix 'not +' ('ka') to it. However, the effect that has is to refer to only the entities that the original phrase didn't refer to. For example, if 'tane' means 'man', then 'ka-thane' means 'anything that is not a man'. So, to translate for example 'He isn't welcome here.', you would effectively say 'He is anything but welcome here.', or 'He is something other than welcome.' Does that help? Jonathan. [reply to jonathan underscore knibb at hotmail dot com] -- 'O dear white children casual as birds, Playing among the ruined languages...' Auden/Britten, 'Hymn to St. Cecilia'