Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

first native text!

From:J. Barefoot <ataiyu@...>
Date:Wednesday, July 28, 1999, 14:00
On a long car trip last Sunday, I finally discovered the first connected
_native_ text in Asiteya. It's a classical hymn, though the melody is not
forthcoming. Probably in a minor key. Anyway:

-eseh iganu
cloak the-sky.gen
The sky's cloak,

-yerad@ wa hoyanal om@ ikoas@
mist-COL TOP drape-MID on the-mountain-DIS
mists [are] draped on every mountain,

-si wa ei xya
you TOP much beauty
You are so beautiful.

-kate aralu nao
cloud distance.gen INS
From a distant cloud,

-baiya sa baiyanal om@ imoiya
lightening AGT flashes-MID over the-sea
Lightening flashes over the sea,

-si wa ei xya
You are so beautiful.

-si wa ei xya
-ikatek@ wa ihw@ isamnu
the-cloud-PL TOP feather the-sun.gen
The clouds are the sun's feathers

-ta ais@
at dusk

COL - collective plural
MID - middle voice
DIS - distributive plural
TOP - topic
gen - genitive
INS - instrumental
AGT - agent
PL - plural

-The article used is consistently the polite article.
-Instrumental covers the role of source.
-In line 5, the verb "baiyan" just means "to do what lightening does" and
has a number of idiomatic and metaphoric uses. It is reflexive here, so the
literal meaning is more like "lightening lightenings itself".

So what d'yall think?


Get Free Email and Do More On The Web. Visit