Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Ray Brown ples notar!

From:jesse stephen bangs <jaspax@...>
Date:Saturday, January 20, 2001, 0:38
Robert J. Petry, C.L. sikayal:

> jesse stephen bangs wrote: > > > [kut] > > I understood the whole thing without any trouble at all, although I was > > confused about the grammatical structure. Is there any verb > > agreement? There seems to be article agreement: "la filia" vs. "li > > litteri", but otherwise no gender agreement. I also seemed to spot > > inflecting prepositions ala Italian or Spanish, but I'm not sure. I also > > couldn't decide if the thing was in present tense or past tense. > > Hay solmen un articul definit in Occidental. Li. Li mann, li fémina, li cat, li > cates. > Li passate es con li -t finale. Por exemple, amar = to love. ama = loves, amat = > loved. > amant = loving.
Li mann? Por que ne "li homen" au (=or) "li human". Yo observat que li passate es usat quam li participul passate.
> > I guessed that "denov" was "again" because it looked like a contraction of > > "de nov" or "of new," a common idiom for "again" in the Romance langs. > > > > I'll try to say that sentence in the lang itself: > > Yo guicit que "denov" esset "again" por que ti se paret com una > > contraction > > de "de nov" au "of new," una idioma comun pro "again" en li langui > > Romantic. > > Tu have li correct idé, ma Occidental usa li maxim conosset paroles international. > Dunc, "Yo divinat que 'denov' esset 'again' pro que it aparit quam un contraction de > 'de nov', un comun idiom in li lingues romanic."
Yo conosse dos lingues oriental, dunc yo usat (e usa) mult paroles de Italiano e Rumaniano pro li paroles que yo ne conosset. Have Occidental regules specific pro transformar paroles de lingues romanic in paroles de Occidental?
> > > > Yo va vermen sentir li manca de su presentie!!!! > > > > I will truly [to] feel the lack of her presence!!! > > > > "vermen" cognate to Sp "verdad" or L "vere" ? How does "manca" mean > > "lack?" I would have guessed it had to do with the word for "to eat." > > Li parole "machar" es li parole "to chew". F mácher, SP mascar L masticar A to chew. > Li parole "mancar" es li parole "to be in want. I, F manquer, D mangeln, fehlen, > versagen...
Ma li parole "manca" apare quam li paroles "mangiare" e "manca" in Italiano e Rumanianio.
> > [kut] > > > > Yes, it's much easier with a Romance lang or three under your > > belt. Transparently so. > > Solmen un lingue es un necessitá, ne du o tri o quar. ;-)
Du o = ? Jesse S. Bangs jaspax@u.washington.edu "It is of the new things that men tire--of fashions and proposals and improvements and change. It is the old things that startle and intoxicate. It is the old things that are young." -G.K. Chesterton _The Napoleon of Notting Hill_