Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Ray Brown ples notar!

From:Robert Hailman <robert@...>
Date:Friday, January 19, 2001, 0:47
Barry Garcia wrote:
> > CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU writes: > >Sr. R. Brown e altri amícos del Dutton Speedwords, > > > >Yo have tre grav novas!! > > > >Li filia de sr. R.J.G. Dutton ha morit li 20 Dec 00! > > > >Sra. Dutton esset tre important a me. Pro que de sra. Dutton yo recivet > >permission publicar e propagar Dutton Speedwords al munde denov. > >Ella esset un grandissim bon dama. Yo va vermen sentir li manca de su > >presentie!!!! > > > >Hodie [15 Januar] yo recivet li lettre pri li morte de sra. Dutton. Ti > >es un trist > >die por me. > > > >Cordialmen, > >Bob, x+O~ > > Eh? Since this was sent to the list, not publically, it would be nice to > know what this means (I can pick out words, but i dont understand it).
I'll take a shot, I have a vague idea of what it says: Subject: Ray Brown, Please Notice! Mr. R. Brown and other friends of Dutton Speedwords: I have very grave news. The wife of Mr. R.J.G. Dutton has dies on 20 Dec 00! Mrs. Dutton was very important to me. I recieved permission from Mrs. Dutton to publish and propogate Dutton Speedwords [???] (I'd guess world-wide). She was an wonderful woman. I [???] (something about "presen(ing) to you"). Today [15. January] I recieved a letter about the death of Mrs. Dutton. This is a sad day for me. Condially, Bob x+0~ Don't hold me to this, I know nothing about whatever language this is in, I could just pick out enough words to guess. -- Robert