Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: USAGE: Voiced/voiceless stops in English, was: Re: Pronouncing Tokana...

From:<raccoon@...>
Date:Tuesday, February 1, 2000, 18:48
> -----Original Message----- > From: Constructed Languages List [mailto:CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU]On > Behalf Of John Cowan > Sent: Tuesday, February 1, 2000 9:33 AM > To: CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU > Subject: Re: Voiced/voiceless stops in English, was: Re: Pronouncing > Tokana... > > > Vasiliy Chernov wrote: > > > E. g., what happens in examples like: > > > > a tall man > > at all > > a dawn > > had altered > > > > - in American English? > > "A tall man" is pronounced with aspirated t, [@ thOl m&n]. The others > are pronounced with a flap: [@*Ol], [@*On], [h&*OltRd], where R is > the American R approximant, and * is the flap-r of Spanish "r". > A Hispanic-American friend of mine named "Taira" usually > gets her name heard as "Tide-a" by anglophones. > > Most dialects of British English, including RP, don't have this flap. > Note that voicing differences are lost: both /t/ and /d/ are flapped.
Is this universal in the American (or other) dialects that merge /t/ and /d/ in that position? A friend of mine argues that that's the case in the Midwest where we live, but I tend to disagree. Is the /d/ in <dawn> really different from the /d/ in <a dawn>? I know that, for example, <little> and <Liddle> sound exactly the same in my idiolect, but I always thought they both used [d]. Could I be wrong? ;) Also, when I pronounce the Spanish flap r, as in <Taira>, it doesn't sound exactly like the [d] in <tide>. Eric Christopherson raccoon@elknet.net