Re: The Starlings' Song: Nindic Translation
|From:||daniel andreasson <danielandreasson@...>|
|Date:||Friday, March 22, 2002, 21:41|
Elliott Lash wrote:
> Agaeth hoegin lhaern, cawro mellegad nos i'leiron
> es chygrad no herodd nardelchar nenarad,
> es thawrnad teger meddryn eluid,
> bawl lui nachen tili nathad nos i nerid?
Very nice! It looks very Sindariny (as compared to its
relative Silindion which looks very Quenyaish).
I've been meaning to ask this about Silindion for some
time now. You say that it's not that inspired by Quenya
IIRC), but still, there are lots of words that are the
same in Silindion and Quenya (at least, that's my impression
from the postings on Silindion).
For instance, the greeting _Aiya_ in both langs, being
the most obvious example. The _-Cya_ pronominal endings,
_ta_ 'that' and _ve_ 'as, while' (which is 'as, like'
in Quenya, iirc.), etc.
Is this a conscious move or unconscious or something
else? Or have I misunderstood the whole thing?
danielandreasson @ swipnet.se | http://home.swipnet.se/escape