Some new Brithenig words?
|Date:||Tuesday, May 22, 2001, 20:47|
On Mon, May 21, 2001 at 10:52:42PM -0400, Padraic Brown wrote:
> How do these look?
Well, assuming that the changes from Latin > Br. are roughly the same
as those from Latin > Welsh (which may not be true of course ... )
> biber < L. bibere (drink)byfer ['b@ver] assuming the /i/ in bibere is short;
> cas < L. caseus (cheese)Gives W. caws, C. keus, B. keuz which mean that the /a/ of caseus was
long (confirmed by glance in Latin Dict.) The equivalent British vowel
was somewhere between /a/ and /O/ and in stressed monosyllables (as here)
it developed into a diphthong in W. and a front/central rounded vowel in
C. & B. which kept it distinct from /a/ and /o/ from Latin and British
short vowels as quantity distinctions were eroded and replaced by quality
differences. What do you do with Latin /a:/? BTW Irish must have
borrowed this word early from British, they have ca\ise [kO:S@] <
[ka:Se] < [ka:sj-]
> ciasser < OF chasser (chase)Cornish has chasye from the same source but with a native verbal noun
ending. If this existed in W. it would be "tsiasio" !!!
> ffi^ < OF/L fi (fie)Turns up in Cornish as "fi", Cornish took lots of words from OF/MidE
> fol < OF fol (fool, clown)Shouldn't you spell this "ffol" like Welsh ffo^l "foolish". In Cornish
fol means 1. adj. foolish, crazy, wild; 2. noun madman.
When something's a complete waste of time we say it's "gwari fol" i.e.
a silly game.
> lebrin < L leporinus (hare)Looks OK assuming the Latin /i/ is long.
> sabat = OF savate, It ciabatta, Sp zapato (shoe)It would depend rather when it was borrowed, eg how much Romance evolution
it took part in, and how much British evolution it missed. Unless it was
borrowed with a germinate /tt/ it should probably be sabad, although that
might well be the word for "sabbeth". Welsh certainly often turns final
/-t/ in loans into /-d/ to fit in with the native pattern.
I don't know enough Romance to figure out why Sp has /p/ where It. has /b/
and Fr. /v/.
> sarcir < L sarci:re (fix, repair)seirchir because -rc- gives -rch- and the initial vowel would suffer
> How does Narbonosc deal with the Arabic word "jarrah" (clay
> pot). I'd guess /dZara/.
Would it have been /dZ-/ or /g-/