Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Hello to you all!

From:Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...>
Date:Monday, March 4, 2002, 12:13
 --- Christophe Grandsire
<christophe.grandsire@...> wrote: > En réponse à
Jan van Steenbergen
> <ijzeren_jan@...>: > > > > > I sympathize! But this kind of words are not so > > typical for the Dutch language as the word and > concept > > of "hagelslag". For instance, I could never > understand > > when and why the French make such frequent use of > > words like "y", "en"... > > Easy. They are "adverbial pronouns". "y" replaces > any complement introduced by > the preposition "à" (though it cannot refer to > persons), while "en" replaces > any complement beginning with "de" (again, it cannot > refer to people). The only > exception is the expression "il y a" which has to be > taken as a whole (indeed, > in Spanish it's a single word: "hay"). In spoken > French, we tend to use them > even when the complement they replace is present > (it's part of Spoken French > being quite polysynthetic). But they always refer to > something, whether stated > in a previous sentence or in the current one (for > that, they behave like any > normal pronoun). And without them, sentences > wouldn't be grammatically > complete. It's not the case with the Dutch little > words. Without them, the > sentence doesn't sound complete to Dutch ears, but > it's still grammatically > correct.
Yeah, that's true. Well, you probably noticed already, that a lot of words are being terribly misused by many people (like: "weer", "dus", "gewoon", "wel"...) They can be omitted without any problem, without changing the meaning or even the "tone" of the sentence. In many cases their removal even improves the sentence! Jan __________________________________________________ Do You Yahoo!? Everything you'll ever need on one web page from News and Sport to Email and Music Charts http://uk.my.yahoo.com