Re: Correcting a foreigner (was: CONCULTURE: Ayeri calendar again)
From: | Isaac Penzev <isaacp@...> |
Date: | Wednesday, February 9, 2005, 22:35 |
Philip Newton wrote:
> I didn't interpret it as a mock, but simply as a joke based on a
> supposed misspeaking, such as might have been made when a native
> English speaker had slipped up in his morphology.
Ah, ok. That sounds good. I cannot promise that I'll be more attentive in my
messages wrt grammar, spelling etc., but I'll try to exercise my sense of
humor ;)
----------
Thomas R. Wier wrote:
> I don't think Adrian intended that as a snub, but I suppose he could
> have been more careful in an electronic forum like this.
Adrian, if you are reading this, contact me privately, I'm gonna bite you ;)
> It might
> be that in English the -ist suffix entails adherence to a profession
> or ideology than it does in Russian; I don't know enough Russian to
> judge.
Indeed, AFAIU, the Russian usage of the -ist suffix covers a wider range of
meanings. At least I recall some more words not denoting a profession or
ideology, with this suffix. Most of them with derogatory/pejorative meaning.
Thanks to you all for corrections.
-- Yitzik
P.S. English native speakers, friends! Tell me frankly (but privately!)
whether my English sounds too foreign...
Reply