Re: translation exercise
From: | Jan van Steenbergen <ijzeren_jan@...> |
Date: | Thursday, February 5, 2004, 20:40 |
--- Elliott Lash skrzypszy:
>Here are some Nindic Sentences that I was translating
>the other day. Choose one if you'd like...I'd like to
>see some translations though..
Okay, here's some Wenedyk.
<unicode alert!>
(1) "What is your name?"
Komód siej apio³asz?
(2) "My Wenedyk is limited/small."
Miej Wenedyk jest krzeczat.
(3) "Do not question her. Please, I will take care of
her."
Nie kwierz lej nió³. Kwiaru, jego oskupabu siej ku lej.
(4) "I am no fool, but I am lost."
Nie su rotat, wiec przedszy siej.
(5) "Your anger is very dangerous. Who will save her if you hurt her?"
Twia ferza jest mó³tu przyk³oza. Ki sa³wawry ³¹ komód ³¹ wó³niarawry?
</unicode alert>
Jan.
Reply