Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Mandarin Relative Clauses?

From:Dan Jones <feuchard@...>
Date:Saturday, December 23, 2000, 14:53
----- Original Message -----
From: Eric Christopherson <raccoon@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Thursday, December 21, 2000 8:42 PM
Subject: Re: Mandarin Relative Clauses?

> On Fri, Nov 17, 2000 at 09:52:03PM -0000, Dan Jones wrote: > > Marcus Smith wrote: > > > Translate thefollowing sentences: > > > > > > I have a red and white car. > > > > Jeu ai una veitora roiça e una blanca. > > I don't know the ins and outs of your lang, but wouldn't that mean "I have
> red car and [also] a white one" (i.e. two separate cars, one red and one > white)?
Yes. Bugger. For "I have a red and white car", delete the second "una": Jeu ai una veitora roiça e blanca. Dan
> -- > Eric Christopherson / *Aiworegs Ghristobhorosyo >
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ E souvein-te della veritát que se ja dissó, And remember the truth that once was spoken, Amer un autre es veder le visaic de Deu. To love anonther person is to see the face of god. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~