Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Weekly Vocab #13

From:Christian Thalmann <cinga@...>
Date:Wednesday, July 2, 2003, 16:54
--- In conlang@yahoogroups.com, Christopher Wright <faceloran@J...> wrote:


 > 1. to bow
 > One should bow when passing the temple.

Man se glina con man praedre ei timbel.
[man s@ gli:n kAm mam 'prajd@r e 'dimb@l]

|Praedrire|: pass, pass by (OBL); happen.  From "praeterire".



 > 2. tradition
 > It is a tradition, and traditions tell us where we stand with God [or the
 > Universal Life Force, or the Verruca Gnome, or whatever is conculturally
 > appropriate].

Ix u more, ed i mores nos moenen ei notter tsadu bud Dé.
[iS @ mo:r  ed i vo:rz nAs 'mAjn@n e 'nAtt@r tsa:d bud de:]



 > 3. origin
 > So you want to know the origin of this tradition? I'll tell you.
 > I don't know.

Eor pedes id oringe ys more?  Jo diger id tic.  Nau xijo.
[Er pe:dz id A'riNg y mo:r  jA 'di:g@r it tiC  no 'SijA]



 > 4. to uphold
 > But it's a tradition, so I shall uphold it.

Sed ix u more, eor jo hondrare id.
[sed iS @ mo:r  Er jA hAn'dra:r i]



 > 5. to encourage
 > Everyone I meet encourages me to do so.

Oene cen gisco mic suoze aher id.
[Ajn keN 'giSkA miC su@z a:r i]

Funny: |giscer| "to meet" has the past participle |nactu|.  It's
derived from Latin "nanciscere, nactus".

I've finally changed my catch-all verb "to do" from |ajer| to
|aher|, since the change g->j seems to be very rare in Jovian.



 > 6. lynch mob
 > If I don't uphold the traditions, a lynch mob will show up.

Si nau hondro eos mores, a turva furinde i parire.
[si no 'hAndrA Es mo:rz  @ 'durv vu'rind i b@'ri:r]



 > 7. goodwill, 8. society
 > I wish to keep the goodwill of high society.

Vou tenire is fauvur ys noeblidade.
[vow de'ni:r i 'fawv@r y ,nAjbli'da:d]



 > 9. magistrate, judge, elder
 > Perhaps I'll be a magistrate some day.

For jo criscer u maestradu ni dsé.
[fAr jA 'griSk@r @ mES'tra:d ni dse:]



 > 10. to honor
 > All will honor me and swoon at my name, for I will be famous.

Oenes ion hondrare me ed witter pfirdu, nan jo ere helber.
[Ajnz in An'dra:r me e 'vitt@r pfird  nan jA e:r 'helb@r]

Is there really no Latin root for "faint"?  I had to use |witter
pfirdu| "to lose spirit" instead.  This is not to be confused
with |witter minde| "to lose one's mind" of course.



-- Christian Thalmann