Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: An unusual incorporation scheme

From:Peter Bleackley <peter.bleackley@...>
Date:Friday, December 9, 2005, 9:53
Staving Tristan McLeah:


>Wikipedia is kind enough to have an article on dechticaetiative >languages, <http://en.wikipedia.org/wiki/Dechticaetiative_language>. By >the looks of things, they treat indirect objects the same way as they >treat direct objects of verbs with no indirect object. that is, (I >think) they're the direct object/indirect object equivalent of >subject/object ergative languages. Something like: ... > > I threw the baby his bottle. > I threw his bottle. > >where "the baby" (IO) and "his bottle" (DO) both appear to be taking the >same spot in the sentence, and thus both "marked" in the same way. That >seems relatively convincing, but having skipped most of this thread I >knew nothing about them till I started writing this message ... I would >suppose arguments against English's dechticaetiativity (bwahaha!) would >go something along the lines of: "his bottle" is being marked in the >same way in both phrases, as the last non-prepositional noun phrase in >the sentence. Paul's observation that English can also do it differently >as "I threw the baby's bottle to him" probably means (to me and, I >spose, him) that English isn't dechticaetiative, but rather has the >capacity to express sentences dechticaetiatively.
You could argue, however, that "I threw the baby's bottle to him," wasn't a ditransitive sentence, but a monotransitive sentence with an additional prepositional argument. (What do you mean, "you just did"? Oh, yes I suppose so...) Pete

Reply

Tristan McLeay <conlang@...>