Re: A different strategy for conlang design
From: | Philippe Caquant <herodote92@...> |
Date: | Friday, July 9, 2004, 20:13 |
--- Gary Shannon <fiziwig@...> wrote:
> Another thread (Starting a translation) triggered a
> random neuron in my brain to fire which lead to this
> idea for creating a conlang.
>
> Begin with a small book, perhaps even a children's
> book or a "young adult" novel like the Hardy Boys or
> Nancy Drew, (Or maybe Harry Potter!) and starting at
> page one, paragraph one, just write a translation
> into
> some previously non-existant conlang, right off the
> top of your head, inventing words and grammatical
> principles as you go along. Don't back track, just
> keep forging ahead, straight through the whole book.
Oh, great. I'll try at once. I choose "Le Petit
Prince", from Antoine de Saint-Exupery, of course.
"Lorsque j'avais six ans j'ai vu, une fois, une
magnifique image, dans un livre sur la Forêt Vierge
qui s'appelait 'Histoires Vécues'."
Sixbin bellismimaj wansmesaw, 'Livstori'-kal
Virjiforestbukn.
"Ca représentait un serpent boa qui avalait un fauve."
Walbiswalon boaserp repzentid.
"Voilà la copie du dessin".
Drawkopi hez.
[Oh, damn, how should I translate the drawing ? Have
to think it over. Let's leave some work for tomorrow].
=====
Philippe Caquant
"High thoughts must have high language." (Aristophanes, Frogs)
__________________________________
Do you Yahoo!?
New and Improved Yahoo! Mail - Send 10MB messages!
http://promotions.yahoo.com/new_mail
Reply