Re: Language superiority, improvement, etc.
From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
Date: | Tuesday, October 13, 1998, 6:07 |
Tom Wier wrote:
> But the only reason Schadenfreude is only roughly translated as"malicious pleasure" is
> that English speakers are not accustomed to
> making the subtle distinction the word presupposes.
Exactly. My point was that it *is* only roughly translatable, I wasn't
theorizing on why we don't have an exact equivalent, only pointing out
that we don't, and that's true of many words.
> I would say rather that it is not possible to determine at all one way or
> the other. We might assume that all languages are roughly equally
> complex, but we have no means by which to evaluate our assumption.
> It will stand as just that.
That was pretty much my point. However, I feel that if there *were* a
language of much greater complexity, or much greater usefullness, that
it would be obvious that it were so.
--
"It's bad manners to talk about ropes in the house of a man whose father
was hanged." - Irish proverb
http://members.tripod.com/~Nik_Taylor/X-Files
ICQ: 18656696
AOL: NikTailor