Re: Re : Malat
From: | Mathias M. Lassailly <lassailly@...> |
Date: | Monday, December 7, 1998, 19:07 |
Garrett wrote :
snip.
For example, if 'k-t' means to cut, and 's-d' means "to be sawdust", 't-d' means a
tree, -uc is past tense, and
-ed is a modifier meaning "to change to":
aL ketuc itad aseded = I cut the tree into sawdust.
(i- is patient, a- is a verb that is caused by another action). To say the tree
was cut into a board (b-d = to be a board):
aL ketuc itad abeded = I cut the tree into a board.
Mathias :
I like it, it's like in Japanese and in my TUNU language. So the subject of
*abeded* is the patient ? How do you say *he fights and get wounded ?*, *I give
him a gift, which makes him happy* ?
Garrett :
Well, cmed = to sell and zed = to own, so:aL cmeduc uoLas ioLes azed (i sold it to
her, making her own it)
aL ioLas acmued (i make it be sold)
They don't have the same meaning i suppose, like DEL, because: aL ioLas acmued
uoLes (i make it be sold by her [i make her sell it])
Mathias :
Not exactly. In DEL you have :
to buy (active).
to sell (antipassive) = *it sells well* in English.
to make him buy (active causative).
to make it sell (antipassive factitive) = *to sell it* in English.
*To make her sell it* takes another auxiliary.
Mathias