Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Naming in a language

From:Jeffrey Henning <jeffrey@...>
Date:Wednesday, April 24, 2002, 18:06
Novia comunu:

> hrmm, I am sure this has probably been brought up before, but I am lazy ;) > Does anyone have an example or two on how to represent names in a language > IE: Take Robert and make it coincide with your language?
You can look up the meanings of names here and translate them into your language: http://www.parenthood.com/parent_cfmfiles/babynames_searchresults.cfm Robert means "bright fame". I would loosely translate that into Dublex as Lumcognam (light+fame(known+name)). For more on the study of names, see "Gymnastics with Onomastics": http://www.langmaker.com/ml0103a.htm Right now Dublex treats proper nouns (names) the same as common nouns (uncapitalized with no POS ending). I've been toying with flagging them with their own part-of-speech ending; say, -ia. In which case, Robert would be Lumcognamia. "Neo" would be Novia. One advantage of this would be to distinguish Supernatinia (USA, super-nation) from supernatin (superpower), Vebnatinia (the Czech Republic, where the Web was invented) from vebnatin (web-based micronation), Beznatinia (?) from beznatin (absence nation, "diaspora"). Any disadvantages to this approach? Jeffrey would be Devcombconia (god+peace(combat+opposite)) (the /b/ is pronounced in 'comb'). Best regards, Jeffrey http://jeffrey.henning.com http://www.langmaker.com