Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Bother

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Friday, March 19, 1999, 12:11
Andrew Smith wrote:
>>I knew there was something else I wanted to add to my last message. >> >>A correspondent asked me about the use of prepositions with infinitives, >>which is not covered in the Brithenig grammar beyond the preposition 'a', >>to, at. The example he gave me was 'He blamed me for playing there'. The >>translation I prefer would be 'Ys mi flasffuifaf per iogar ll+a', rather >>than *'Ys mi flasffuifaf (a) iogar ll+a', but I wonder how other romance >>languages handle this construction. >>
In French, I think we would say: "Il m'a reproche' d'avoir joue' la`" with a past infinitive (not uncommon in French) and the preposition "de". But the preposition would change with the verb (always keeping the past infinitive).
>>- andrew. >> >>Andrew Smith, Intheologus hobbit@earthlight.co.nz >> >>"Break someone's leg." >> - Old Orc Saying. >> >>
Christophe Grandsire |Sela Jemufan Atlinan C.G. "Reality is just another point of view." homepage : http://www.bde.espci.fr/homepage/Christophe.Grandsire/index.html