Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: The deliberate redundancy; was: Idioms

From:dunn patrick w <tb0pwd1@...>
Date:Tuesday, June 8, 1999, 22:17
On Tue, 8 Jun 1999, Sally Caves wrote:

> Redundancies below, after a short discussion of the reviled > preposition! <G> > > dunn patrick w wrote: > > > > Sally, in discussing Teonaht (incidently, I love that conlang! I actually > > read bits of it to someone at work once and said, "isn't that beautiful?" > > He nodded slowly and backed away) mentioned some idioms, particularly the > > quirky use of prepositions. > > Hey thanks! Did you also read him bits of your own conlang? ;-) > > The quirky use of prepositions is not a popular topic... I've gotten no > response to it or suggestions, so this is welcome! > > > Hatasoe is similar. For instance, the preposition pazo, meaning "for", is > > used to mark indirect objects. "Duo", "upon", is used with the verbs "to > > walk," "to go" and "to drive" even if it's inside a structure. And felan, > > "with", is often sued to indicate possession, particularly when an animate > > noun owns another animate noun. "The man's brother" therefore could be > > "Pato sha" but is usually "Pato felan sho." > > Well this is quite interesting. How do you use pazo with walk? I'm not > sure I understand your example above because you don't give long enough > sentences with each word glossed. For instance, in Pato felan sho, what > does "sho" mean and what does "sha"? How is "duo" inside a structure?
Let me give some examples. pazo to introduce the IO: ea olosua pazo pato sue. I I.it.sing for brother song. I sing a song to the brother. ea olohomaka pazo apueo gaze. I I.it.give for god tea. I give tea to the god. duo with pua, to walk: ea opua duo talo. I I.walk upon island. I walk about the island. ea opua duo tete. I I.walk upon house. I walk through the house. I walk in the house. The use of felan to show possession: Tete sha. House man(const.) The man's house. Pato felan sho. Brother with man. The man's brother.
> Another thing that T. ought to do if it is an analytic language with > lots > of prepositions is make sure that there are some verbs that we regard as > intransitive that they see transitively and vice versa. It's so hard to > fight the "relex" problem (a "coding" for your own native language) but > you have to constantly be aware of it. "Eat the food." Transitive > "eat" > in both Teonaht and English. "Give to the poor." Intransitive "give" > in both Teonaht and English. "Listen to the music." AHA! > Intransitive > "listen" in English but transitive in Teonaht. Yay! > > But what about expressions that would make "eat" intransitive" and > "give" transitive"? Grace the poor with your donation. Bite at your > food.
This is a good point. I'll have to dig through Hatasoe and make sure I'm not relexing.
> the wet fish > the feathered bird > the hard stone > the wet rain > the legless snake > the black crow > > Its six miles as the black crow flies. > He's out fishing for the wet fish. > He doesn't have brains enough to come out of the wet rain. > He's caught between a hard rock and a hard place (!!! G) > > These modifiers would be meaningless insofar as determining a wet fish > from > a dry fish (something on your plate maybe?), and would be incorporated > in the word. These would become poetic words, or rhetorically > embellished > words. I can see, now, how classifiers arose in some of the Asian > languages. > I wonder if it wasn't just this kind of process: the flat plate, the > long pencil, the round egg.
Being a poet, I'm immediately struck by the possibility of meter this opens up. If I could just stick "wet" before "fish" and not be derided as redundant, it'd open up possibilities of a strict metrical poetic system, like Greek. It effectively gives you two words, with different meters, for the same idea. fish wet fish / / / bird fea-thered bird / / _ / snake leg-less snake / / _ / English also has this "two words for one" ability, but only because we absorbed -- or, as I like to put it, met with a crash of sparks and badly pronounced vowels -- Norman French. Hence, we have: feather plume / _ / snake ser-pent / / _ Sorry, that swas something of a digression, unless you're working on a poetic system for your language. Something I've not yet begun; it's easy to decide that you want, say, anapestic tetrameter to be the natural foot, but much harder to impliment. --Patrick