Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Russian verbal forms (was: (In)transitive verbs

From:Alexander Savenkov <savenkov@...>
Date:Tuesday, February 10, 2004, 22:37
Hello,

2004-02-08T22:15:55+03:00 Tamas Racsko <tracsko@...> wrote:

>> > I don't know the deepest depth of Russian, I speak Slovak, but I >> > think that the latter is rather an ad hoc forming. >> >> No, it isn’t. I saw both poraz’yehat’sya and ponavydelyvat’ many times >> in literature.
> Thanks for your correction. But does this mean that the suffix > complex <ponavy-> (or other complexes having more than two > prefixes) may occur regularly on other verbs as "delyvat'"? Are > these triple prefix chains systemic tools in Russian, or just > "occasional" applications of the possibilities of the language > (some kind of playing with the tongue)? Because I meant the ad hoc > status of the construction, not the low frequency of this instance.
No way those constructions are ad hoc. Some other examples that come to mind: <ponavytvoryat'>, <ponavynimat'>, <ponavlezat'> etc. You cannot call them systemic but they can and should be used when appropriate.
> Apropos, frequency. What does it mean that "I saw both (...) many > times in literature"? Does it mean that you didn't hear them or > read them in an everday context?
I can't speak about the everyday context. These are folk words. Perhaps in a village you can hear them regularly. Note however that they do not sound strange (just a bit funny) to someone who always lived in a city. Alexander. -- Alexander Savenkov http://www.xmlhack.ru/ savenkov@xmlhack.ru http://www.xmlhack.ru/authors/croll/