Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Weekly Vocab #2.1.3 (repost #1)

From:caeruleancentaur <caeruleancentaur@...>
Date:Monday, January 15, 2007, 19:55

1. to steal [1) t.v. thieve, pilfer, filch  (from, ápa). 2) i.v.
thieve, pilfer (from, ápa)] = tsêlpa

Jean Valjean stole a loaf.
jean valjean bread stole.
jean valjean-ë varhgên-om perh tsêlp-a.
jean valjean-EPEN PAST.PCL steal-IND

2. to arrest [1) t.v. hold, keep (back), retain; detain; hold out
against, insist (on), maintain. 2) i.v. hold out, stand firm] = ðêrha

He was arrested.
he arrested became
n-us ðêrh-aþ-us perh tââl-a. arrest-PAT.PPL PAST.PCL become-IND

3. prison = coldêmos < côla [imprison, jail, incarcerate] + dêmos

In prison, Javert disliked Valjean.
Javert prison in Valjean liked not
javert-ë cóldem-ôsïo éna valjean perh pîîrh-a ne.
javert-EPEN in valjean PAST-PCL like-IND not

4. punishment = cârhos < cârha [t.v. punish, fine, chastise,
penalize, sentence]

Javert dealt many punishments to Valjean.
Javert many punishments Valjean to inflicted
javert-ë mênqo cârh-on valjean ántïa perh dêjh-a.
javert-EPEN many valgean against PAST.PCL inflect-

5. to escape [1) t.v. elude, evade. 2) i.v. get a- way, slip away,
break-, get-, -loose] = lêmha

Finally, Valjean escaped while on a work detail.
Valjean work selected duty during finally escaped
valjean daarh-âsï-' ôp-aþo ðelq-ôsïo térhcüa mhendónu perh lêmh-a
valjean select-PAT.PPL during finally

6. business = spûðnas < spûðna [engage in business, run a business]

He set up a business that helped many people.
he it many people helps business begin
n-us n-um mênqo leûð-on tsêlp-i spûðn-am perh êqr-a. many help-REL

7. charity = élgëcüîîtas < êlgis (needy) + cüîîtas (relief)

When people cried for charity, they cried for him.
people when charity cried.for, they him cried.for
leûð-os cüum élgëcüîît-am perh mêlð-a, n-úes n-um perh mêlð-a. when PAST.PCL cry.for-IND, PAST.PCL cry.for-IND

8. to chase [t.v. pursue, hunt, chase (after),  run-, send-, hasten-
, -after] = jâga

Javert chased Valjean to his [Valjean's] new hiding place.
Javert his new to Valjean chased
javert aln-ósïo júúno cûzð-om o valjean perh jâg-a.
javert new to valjean PAST.PCL chase-

9. to disappear [i.v. vanish, pass away, wear off] = jhûða

Valjean disappeared to do one last act of charity.
Valjean him charity one last act disappeared
valjean-ë n-um élgëcüiit-âsï-' ôi céérhcüo mhêrhdz-om mhêrdhdz-o
perh jhûð-a.
valjean-EPEN one last do-
SUB PAST.PCL disappear-IND

10. suicide = potïôrga < pótï [self] + [ôrga] kill.

Valjean's kindness made Javert commit suicide.
Valjean kindness Javert commit.suicide made
valjean ânsëtas javert-ë potïôrg-u perh mhâât-a.
valjean kindness javert-EPEN commit.suicide-SUP PAST.PCL make-IND

11. argot = süeeðmhêrhnos < süêêdis [proper, inherent, own,
individual, special, specific, peculiar, characteristic] + mhêrhnos

"Todos de esos momentos se <perdán> en tiempo como lagrimas en la
lluvia. "
Can anyone parse the marked word?  I would have written "pierden."
Is it a typo?  An archaic form?  If subjunctive, why the accent mark?

reship, v. place on a ship again or transfer to another
ship; "reship the cargo"

"Ship," in one context, is no more than "send" or "dispatch" which
is "vênca" in Senjecas.  There is no longer a connotation of a
sailing vessel as in, "We shipped the package by UPS."

But there is still the meaning " to place or take on board a ship."
The verb "naaûsa" (> naaûso, ship, boat) means to sail or navigate.
A newly coined word is used here: "nááusvênca."  "To reship"
is "mherhnááusvênca."  "mherh-" is the prefix meaning "re-."