Re: punctuated abbreviations // was english spelling reform
From: | Andreas Johansson <and_yo@...> |
Date: | Sunday, October 20, 2002, 11:59 |
Padraic Brown wrote:
>I never really looked into titles too seriously,
>though they must exist in The World.
>
>Christian Patriarchs have titles like "His Holiness
>Mar Thomas Catholicos of the Church in Ctesiphon".
>
>The old kings of Hoopelle had conventional "by Grace
>of God King" for their title. The corulers of
>Auntimony are styled: "His Imperiaull Majeste
>Handfaste of the Blooded Blade, Emperor of All þe
>Avantimanni, and his Cunning and Wondrous Yesseraë
>Wilunno, an Quayne of the Lauande of Morotunkaë in þe
>Wylde Continente of Alaria, His Imperiaulle Majeste
>hys Wyfe".
>
>In the ancient kingdom of Hoopelle, or "Hanohehano
>Onohelana Nibuk", the rulers all had the same name and
>title: "Nibuk Andeyzar _x_ _y_ ammanaymoru", where x =
>regnal number and y = dynasty number. It's uncertain
>whether Andeyzar is a name or a title, though; Nibuk
>is the name of the national God; ammanaymoru means
>dynasty, or literally, inhabitant of the house.
In Taireza, and indeed in all the Tshánaian cultures, it's not usual to
refer to/address ordinary people with anything but their names (personal
name plus family name, or in informal situations just personal name; never
just family name). "Extraordinary" people chiefly include high civil
officials and military commanders, who're refer to/addressed as with title
plus entire name, in formal situations, eg _Zdakian Fkaz Zaira_ "Minister
Fkaz Zaira"*. The Emperors of Keshéa are often refered to by a special
formul, stating the Emperors number. F'rinstance, the Empire´s founder is
refered to as _Lei Kaishin, Elko Dzatsh_ "Lei Kaishin, First Emperor"**. He
would've been addressed simply as _Elko Lei Kaishin_ "Emperor L K" by his
contemporaries.
* If you want to specify WHAT he's minister for, you'd use a somewhat
cumbrous construction like _ Zdakian Fkaz Zaira, Zdakian Tenrazazenti
Vlezgai_, which means something like "Minister F Z, Vlezg's Minister for
Agriculture".
** This's the Tairezazh version, the Keshéâri being _Leias Kaishins, Anas
Elxas_. Since Tairezazh, but not Keshéâri, has gender-specific forms for
"emperor/empress", in the former language you get stupidities like _Malika
Kaishin, Elka Seizh_ "M K, Second Empress" for Lei Kaishin's daughter, the
first empress (both _elko_/_elka_ and _elxas_ refer only to reigning
monarchs - an emperor's wife is just a wife, and similarly an empress's
husband just a husband - so Lei's wife wasn't an empress in the eyes of
Tshánaians). And in case somebody suspects it, yes _elko/-a_ is a loan from
_elxas_.
Andreas
_________________________________________________________________
Surf the Web without missing calls! Get MSN Broadband.
http://resourcecenter.msn.com/access/plans/freeactivation.asp