Re: polysynthetic languages
From: | Pablo David Flores <pablo-flores@...> |
Date: | Tuesday, September 30, 2003, 16:39 |
Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> wrote:
> The point is to involve the listener in what you say by putting him/her in
> the sentence, although the action has nothing to do with that person.
> French has an expression describing exactly what I mean: "prendre
> (quelqu'un) à parti".
Same as Spanish "tomar partido"? Because that means exactly "to side (with
sbdy)". Probably more like "to put oneself in the place of", or "to take
(the view from) the side of".
--Pablo Flores
http://www.angelfire.com/scifi2/nyh/index.html
"The future is all around us, waiting, in moments
of transition, to be born in moments of revelation.
No one knows the shape of that future or where it
will take us. We know only that it is always born
in pain." -- G'Kar quoting G'Quon, in "Babylon 5"
Reply