Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: A C-a grammar question

From:Roger Mills <rfmilly@...>
Date:Thursday, June 9, 2005, 19:18
Adam Walker wrote:
(snipping Ray Brown's excellent discussion, except--)
> > So maybe it is the subject of the infinitive that > > ought to be marked > > rather than the object :) > >
That's sort of what I was getting at in my roundabout way.
> > «Echa, esti junu fapu grandu pera undrari _AD_ junu > cadoligu ils cunxueduñis djils huidelis.» dichid > al chimpeda. > > "Already, it's a deed great for to.honor to a catholic > the customs of.the faithful," said the beggar. > > I like. Pondering . . . >
Yes, makes sense, especially as it preserves the "dative" sense of the Latin construction. A nice variation on the usual Romance constructions that I pointed out. ----------------------------------------- As for the subjunctive...I always loved the Latin/Romance forms, but with disuse, lots of grey areas have developed :-(( But (with ref. to Spanish): ALWAYS in (1) contrary to fact (if SUBJ...then COND)-- (2) purpose clauses (para que...)-- (3) orders, prohibitions-- (4) after verbs of doubt and fear. After certain TIME conjuctions ('when' and 'before' in part.) when they refer to indefinite/doubtful states/acts in the future... cuando viene... 'when he comes...' (You assume/know he will) cuando venga... 'whenever he comes... (he may or may not) One I usually forget is: ¿hay alguién que hable español? and, No hay nadie que hable español. And _como + subj._ is not the same as _como + indic._ but I don't remember how.... Of course one way around all this is, simply to lose the subjunctive (boo hiss).