Hey.
I'm hearing noises like it's Relay Time; I'd like to try again,
though probably with Shemspreg rather than Tepa since Tepa is
undergoing major revisions right now.
On Tue, 29 May 2001, Shreyas Sampat wrote:
> I mistakenly sent this is a private reply:
>
> : How about a passage from Tolkien? He started this whole thing off after
> : all.
>
> Not the worst of ideas, though I'd have to find a way obscure passage to
> avoid people figuring out what the passage is and translating with knowledge
> they shouldn't have. Ewww.
Indeed.
> On the other hand, poems seem to be popular translation material, and if one
> can be found that's sufficiently obscure that would be wonderful *runs to
> hunt poetry on bookcase*
No! Poetry is so culturally laden that people with languages
embedded in a fairly well thought out culture would be hard
pressed to make it fit (remember the discussion we had a while
ago about the Declaration of Human Rights?). I would strongly
prefer that the relay text not be poetry for this reason.
Dirk
--
Dirk Elzinga dirk.elzinga@m.cc.utah.edu
"The strong craving for a simple formula
has been the undoing of linguists." - Edward Sapir