Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Navajo Evening Prayer in Senyecan

From:Roger Mills <rfmilly@...>
Date:Thursday, December 1, 2005, 21:59
Ancient history :-) found in my Saved file:
Charlie wrote, on 31/05/05:

> hózhóogo naasháa doo > in-beauty I-walk
ri amirik maharan
> shitsijí' hózhóogo naasháa doo > before-me in-beauty I-walk >
ri amirik ri kandimi maharan
> > shikéédéé' hózhóogo naasháa doo > behind-me in-beauty I-walk >
ri amirik ri çelumbi maharan
> > shideigi hózhóogo naasháa doo > above-me in-beauty I-walk
ri amirik rivitami maharan
> t'áá a£tso shinaagóó hózhóogo naasháa doo (£ = l slash) > around-me in-beauty I-walk
ri amirik ri ciyumbri maharan
> hózhó náhásdlíí' > beauty has-become-again
?* e amirik cis yayukar (literal, but odd) ? e amirik cis yayuka-yukar ("beauty happens again") ? e amirik cis yaçukale ("beauty begins-to-be ~beauty exists again") Of these three, #1 is odd because yukar usu. requires a compliment-- "becomes _something_". #2,3 are more grammatical, and I feel #3 may be closer to the Navajo (which is not entirely clear...). Perhaps "e amirik cis yaçutikas" ...becomes visible ~emerges...??? Also, inserting "mende" (the perfect marker) between cis and the verb would translate the "has become" more exactly, but I'm not sure it's necessary... (however, it would improve the metre :-)) ) Yet another alternative (which I like better): maharan yam amirik "I walk _with/accompanied by_ beauty" etc. maharan yam amirik ri kandimi maharan yam amirik ri çelumbi maharan yam amirik ri vitami maharan yam amirik ri ciyumbri e amirik cis yaçukale (omit the ya- for better metre)