Re: Tsuhon: tentative phonology
From: | Henrik Theiling <theiling@...> |
Date: | Thursday, April 26, 2001, 14:29 |
Hi!
Mainly to Yoon Ha:
There is a list with German sound changes here:
http://www.linguist.de/Deutsch/gdsmain.html
(In German).
The problem is that the vowel shifts I searched are not given, i.e.,
those for modern middle German dialects. But I recall the rule
I wanted to tell you now:
The document states the following shift for New High German
from Middle High German (among others)
/i:/ > /aI/
/u:/ > /aU/
and
/EI/ > /aI/
/OU/ > /aU/
Saarlandian and Palatinian (maybe others) made the following shifts:
/i:/ > /aI/
/u:/ > /u:/
and
/EI/ > /E:/ or /e:/
/OU/ > /a:/
Still one diphthong left... :-) There are still other diphthongs as I
said, but this explains why it is `huus' (`Haus') but `baam' (`Baum'):
the Middle High German words were `huus' and `boum'.
Another problem is that in all times, there are (reconstructed)
diphthongs, so your problem remains. I'd probably go for a
simplification then. Something like this:
/au/ > /a:/
/aI/ > /E:/
/OI/ > */Q:/ > /E:/
or maybe
/OI/ > /O:/
??
I don't know how likely these are, but in Korean loan words, at least
one is common: Taiwan > tae-man.
Then you'd probably get:
Haus > haasu
Baum > maasu (? do you have b?)
klein > kuleenii (if you keep Japanese adjective endings)
I'd also drop final -e from most words (typical for spoken German
anyway):
Keule > *keul > koolu
or keelu
Just suggestions of course! :-)
Eerrm, the abstract of this mail would be: I don't know what to do. :-)
**Henrik
Replies