Re: CHAT: subtitles [was: Re: Proto-Romance]
From: | Thomas Leigh <thomas@...> |
Date: | Wednesday, March 24, 2004, 15:19 |
Dirk:
> I do remember being amused that the Dutch
> subtitled Belgians.
I discovered this recently, and found it highly amusing. We get
a Dutch-language channel (BVN) on the satellite TV, which I like
to watch even though I don't understand anything, just because I
love the sound of Dutch (the language has always felt very
"comfortable" to me, like I *ought* to understand it even though
I don't!). Anyway, there's this Belgian cop drama they show -- I
forget the name, "Flikken" or something, maybe -- and it's all
subtitled. Which is hilarious, because like 95% of it or more is
absolutely identical. The occasional different word or
expression, but that's it. It would be like taking a show from
the UK on PBS and subtitling it into "American". I absolutely
adore the Belgian accent though. Gorgeous.
That cop show is probably my favorite show they have. Apart from
that it's mostly language-oriented game shows (like "Lingo" and
"Tien Voor Taal" -- the latter is great because it pits Dutchmen
and Belgians against each other!) and choral singing shows
("Nederland Zingt" -- aaaigh!)
Thomas