Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Teaching children conlangs

From:william drewery <will65610@...>
Date:Friday, July 30, 2004, 1:18
--- Gary Shannon <fiziwig@...> wrote:

> --- Arthaey Angosii <arthaey@...> wrote: > > <snip> > . > > > > I, too, am making an effort to use Asha'ille in as > > much day-to-day > > contexts as my friends and family will allow > before > > shipping me off to > > the asylum. ;) Seriously though, what actual > > strategies are others > > using to broaden their vocabulary range? I've > tried > > posting a > > bilingual blog, which has introduced some computer > > terms and new > > grammatical structures. Any other ideas? > > > > > > -- > > AA > > > > Translate some complete major work like Moby Dick or > Tale of Two Cities into your conlang. If that > doesn't > "complete" it, nothing will! :) > > --gary >
One thing I'm doing with Tlilarese is translating the KJV Bible. This has worked rather nicely so far as Tlilarese sentence structure somewhat resembles Classical Hebrew, which the KJV English often mirrors. I've also taken to translating from "Teach Yourself" language books, although this mainly helps to round out the basic vocabulary. What I plan to do to develope techinical and scientific terms is to start translating from the "Cambridge Dictionary of Philosophy". Of course, I don't translate word for word entries, but instead try to find ways to express similar ideas in Tlilarese uniquely. So far, my preliminary attempts for developing the technical terms have revealed a number of weaknesses in Tlilarese sentence construction (it has a hard time dealing with multiple subordinate clauses). Travis __________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail is new and improved - Check it out! http://promotions.yahoo.com/new_mail