Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Language changes, spelling reform (was Conlangea Dreaming)

From:Robert Hailman <robert@...>
Date:Thursday, October 12, 2000, 21:20
Yoon Ha Lee wrote:
> > On Thu, 12 Oct 2000, Robert Hailman wrote: > > > From the looks of the t-shirt saying, it looks like a cross between > > Hindi and Chinese - logographic characters, all hanging off a line. The > > explanation of it makes it clear what it is, but to me it looks more > > logographic than Korean does. > > That was part of the intent. I think Chinese and Hindi are a lot > prettier than Korean (though my inspirations were Korean and Mongolian > Phags-pa).
Korean looks pretty nice, tho Chinese & Hindi look nice too. I've always wanted to make a con-script writing on a line like Hindi, but I haven't gotten around to it.
> > Yeah... the sad part is that I'll probably never even find a someone to > > teach me anything about the languages, at least in the case of the less > > common ones on my list. > > I collect used grammars. I've got 2 for German (plus a book on > "streetwise German" for colloquial), 2 for Japanese, none yet for Polish, > 1 for Italian, an intermediate Welsh grammar I'm too terrified to touch, > two for Turkish, and probably a couple others I can't remember at the > moment. While I don't expect the books to make me fluent in any sense, I > like familiarizing myself with the written language and grammar. I'd > collect tapes and CD's but they're soooo darn expensive.
Cool... where do you get all these? I have a copy of "Latin Made Simple", but that's all.
> > I'm sorry, my German is rather poor and I don't know what > > "warscheinlich" means, and Babelfish doesn't help me any. > > According to German 122 it sort of emphasizes the probable (as opposed to > certain) nature of a future tense statement. The translation is (if I > did it right): I will probably sleep. >
I understood "Ich werde schlafen" as "I will sleep", so that makes sense.
> > That'd be really interesting to see, how a German would react to that > > kind of spelling reform. It looks pretty odd, but then again, if your > > reformed way was the original way, what we consider the proper way of > > spelling German would probably look just as odd. > > I'd ask my half-German boyfriend but his German's almost worse than > mine. Go figure. :-p (He's a physics person, not a language person.)
I don't know anyone who's an L1 German speaker... Yiddish yes, but German no. My German teacher would just be confused by it, but she wouldn't accept it well.
> > In my German class, we had to write some things down based on something > > on a tape or something like that, and someone made a reference to > > couch, which I promply wrote down as "Kautsch", more to see how my > > German teacher would react than because that's how I thought it > > should've been spelled - she was amused, but not enough to overlook a > > mistake like that. > > <LAUGHlaughlaugh> My boyfriend set up a Diablo II account for me called > "Eincrab," and though I don't remember offhand what German for "crab" is, > I kept mistyping it "Einkrab" because my mind went into German-spelling > mode. :-)
I'd probably do that too. My mind is in German-spelling mode pretty much all the time, which is odd considering how little German I actually know. -- Robert