Re: CHAT: vocatives (was: Re: ...y'know)
From: | A Rosta <a.rosta@...> |
Date: | Thursday, July 15, 1999, 14:17 |
Sally (15 July):
> A Rosta wrote:
> but is unknown by my scouse students of today, "jimmy" is
> > Glaswegian (I
> > think).]
>
> What's a scouse?
The noun is "scouser" = someone who is scouse, i.e. from Liverpool.
"Scouse" is also a kind of casserole made of whatever foodstuffs
are available - scragends and random vegetables. It rhymes with
"house, mouse". To me it it the same thing as "hotpot" and "Irish
stew" [childhood memories flood back...]
OED [1st ed] says "scouse" is short for "lobscouse" (which is not
in my active vocabulary), said to be "of obscure origin" and
meaning "a sailor's dish consisting of meat stewed with vegetables
and ship's biscuit, or the like". I see that some of the citations use
"lob's course" and "lap's course", but there's no way of telling
whether these are folk-etymologizations. "Lob" means "a thick
mixture", but also "a fool" (occurring in "lob's pound" = prison).
Racking my brains for an ObConlang: Livagian for "scouse(r)"
would be "livbful" [li' v@, pfu, l(@,)] or "lihvbful" [li',' v@, pfu,
l(@,)]
(where ' = hi tone, , = lo), with a particular transitivity pattern.
There is
currently no word for casserole, though conceivably the word
"(lob)scouse" itself might have entered Livagian, given that Liverpool
was once a major port for transatlantic shipping, and Livagia a
common stopping-off point on the transatlantic route. Since Livagian
was not the demotic language of the docks, such a borrowing would
first have to have entered the local language - probably Nibboan -
and then been coopted into Livagian.
--And.