Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Spanish "me da feliz"

From:Mark J. Reed <markjreed@...>
Date:Wednesday, May 7, 2008, 12:57
So is rhyming/scansion the only reason the song doesn't say "Prospero
año y feliz"? :)



On 5/7/08, MorphemeAddict@wmconnect.com <MorphemeAddict@...> wrote:
> In a message dated 5/7/2008 07:18:15 AM Central Daylight Time, > markjreed@MAIL.COM writes: > > > > As to the odd grammar, I honestly have no idea. Maybe someone else on > > here can contribute an etymology of the construct? I can imagine > > that the use of an adjective in the "me da igual" case derived from > > something similar to the more conformant "me parece igual", but in the > > case of "me da feliz"/"triste" instead of the more obvious > > "felicidad"/"tristeza", I don't know. > > > > I expected "felicidad" as well. A friend who speaks Spanish (non-native, > but > fluent) said the same thing, but explained "feliz" by saying that "they like > to shorten things". > > stevo </HTML> >
-- Sent from Gmail for mobile | mobile.google.com Mark J. Reed <markjreed@...>

Reply

ROGER MILLS <rfmilly@...>