Re: OT: Spanish "me da feliz"
From: | <morphemeaddict@...> |
Date: | Wednesday, May 7, 2008, 11:41 |
In a message dated 5/7/2008 06:30:40 AM Central Daylight Time,
markjreed@MAIL.COM writes:
> > So is it just an idiom then?
>
> What do you mean "just" an idiom? As far as I can tell, "me da X",
> where X is an adjective, is a semi-productive construct in modern
> colloquial Spanish, but one whose meaning is not always apparent.
> E.g. "me da feliz" = "makes me happy", "me da triste" = "makes me
> sad"; but "me da igual" = "it's all the same to me"/"whatever"/"don't
> care", which is different from "makes me equal".
>
> --
> Mark J. Reed <markjreed@...>
>
Thanks. I didn't know that.
stevo </HTML>
Reply