Re: R: Re: Latin (was Language universal?)
|From:||Raymond Brown <ray.brown@...>|
|Date:||Tuesday, February 13, 2001, 19:15|
At 3:17 pm +0100 12/2/01, Mangiat wrote:
>Ray Brown wrote:[....]
>> And the poem at his brother's grave - Multas per gentes et multa per
>> aequora uectus - is IMO both finely written and very moving.
>My favorite carmina are basically the 63 (Attis) for its mystic/epic
>overtones and some of the epigrmmata (68-116): odi et amo (quare id faciam
>fortasse requiris. nescio, sed fieri sentio et excrucior.); the Latin
>translation of some Greek classics: the Coma Berenicis (66?), or the great
>'Ille mi par esse deo videtur' (51), a translation of Sappho's Ode 31 LP.
>don't particularly like the nugae, and I believe Cicero was right when he
>said she was nothing more than a whore (well, he's not so direct, but a good
>chapter of the pro Milone is based on the description of her and her
Sadly, I believe both Cicero & you are right. If only he'd found a muse
worthy of his talents!
>Some of the scurrilous thing are funny (Egnatius
Oh yes, I admit it is.
>as the last of the carmina docta (the paraklausithyron),
>but that's not the kind of poetry I like very much.
Nor me. But, as you & I have found, there is great poetry in catullus
>P.S: am reading Baudelaire. Great!
I really must read him - it'd do my French good also.
A mind which thinks at its own expense
will always interfere with language.
[J.G. Hamann 1760]