Re: Hell hath no Fury (was: war and death are in my hand)
From: | Wade, Guy <guy.wade@...> |
Date: | Tuesday, June 12, 2001, 20:05 |
Mia Soderquist wrote
> -----Original Message-----
> From: Mia Soderquist [mailto:tuozine@DMV.COM]
> Sent: Tuesday, June 12, 2001 2:49 PM
> To: CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU
> Subject: Re: Hell hath no Fury (was: war and death are in my hand)
>
>
> Raymond Brown wrote:
>
> > Hmm - I may be wrong, but methinks an assumption is being
> made that "Hell"
> > in this context has the meanings associate with it in
> Judaeo-Christian
> > culture. But if you recall David's original email the
> words are most
> > certainly pre-Christian and written by someone who probably
> had little or
> > no knowledge of Judaism. I quote:
>
> I made no such assumption. The information you give is
> interesting, but still completely inapplicable to this
> non-Earth culture. The underworld of ea-diwe is the
> afterlife of the warrior caste.
But Raymond has a good point. Whoever translated "Hell" may have lost the
original meaning that made sense to the writer & his audience, unless the
writer used an idiom that meant 'fiery place of torment.' When I cast it in
my own conlang, I made that cultural mistake: instead of Hell I used
Grave/place of the dead (ile mordai) which would be a no-no if it changed
the original meaning of the words, IMHO.
Guy
Replies