Re: OT: Definitely Not YAEPT: English phoneme inventory?
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Monday, July 21, 2003, 13:51 |
En réponse à Tristan McLeay :
>So it could be that in Japanese, [p\an] is /huan/. I have no idea if
>anything's stopping that or not, though.
The fact that "fuan" /huan/ is an existing word meaning "anxiety" and
pronounced [p\M.an]? The problem with analysis /huan/ is that you have to
introduce a rule of erasing of the /u/ which would work only with some
words and not others (Japanese has plenty of words with /hu/ followed by a
vowel, and yet the /u/ is completely pronounced as [M]. So why should one
/huan/ be pronounced [p\M.an] and the other [p\an]?). If, to justify an
analysis, you need to introduce a pronunciation rule which *only* applies
to some words without some phonological explanation, then it's probably bogus.
Christophe Grandsire.
http://rainbow.conlang.free.fr
You need a straight mind to invent a twisted conlang.