Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Definitely Not YAEPT: English phoneme inventory?

From:Tristan McLeay <zsau@...>
Date:Monday, July 21, 2003, 13:10
On Mon, 21 Jul 2003, Peter Bleackley wrote:

> Staving Mark J Reed.: > > >That was my understanding as well. But what about borrowings? The > >Japanese borrowed have the word "fan" (as in sports fan; actually, I've heard > >"fanatiku" more often, but the short form is also used), and pronounce > >it [p\an], and don't confuse it with "han". That would seem to argue > >for [h] and [p\] being different phonemes... > > > > Of course, Japanese does give you the option of analysing it as [p\u_0an]
Only if it's pronounced that way, and if it's [p\an], it is'nt [p\u_0an]. [...] denotes actual pronunciation: [t_hIp] and can be easily proved or disproved (is it actually said like that? no? well, it's not [t_hIp] then); /.../ denotes the underlying phonemic structure: /tIp/ and cannot be proved or disproved but only supported by other data (the same phoneme is found in 'stick', [stIk], but a different one is found in 'dip' [dIp], so aspiration cannot be the primary distinction. 'Few' and 'view' are distinguished by voice, so we have a voice distinction in consonants to pack up the /t/ vs /d/.* *For a standard phonemic analysis of standard English dialects; YMMV. So it could be that in Japanese, [p\an] is /huan/. I have no idea if anything's stopping that or not, though. -- Tristan <kesuari@...> Yesterday I was a dog. Today I'm a dog. Tomorrow I'll probably still be a dog. Sigh! There's so little hope for advancement. -- Snoopy

Replies

Mark J. Reed <markjreed@...>
Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>