Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Numbers in my con romance lang

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Monday, October 16, 2000, 9:57
En réponse à Nik Taylor <fortytwo@...>:

> Christophe Grandsire wrote: > > I thought one said /'mexiko/? > > Today, yes, but at the time that the Spanish invaded, <x> indicated /S/. > > > As for my use of x for /S/, I got the idea from Portuguese > > Yeah, Portuguese keeps the older values for <x> and <j>. Old Spanish > had <j> = /Z/, <x> = /S/. Then, the voicing distinction was lost, so > that both represented /S/, which then became /x/. Hence, French _chef_ > was borrowed into Spanish as _jefe_, originally /Sefe/ -> /xefe/, and > Spanish _lunja_ became English _lunch_ (/lunSa/ -> /lVntS/), and the > town of Xérez (/SereT/, /Serets/? Not sure how <z> was pronounced at > the time; modern Jérez) gave "sherry" >
Well, thanks for the info, now I understand better the distribution of the /x/ in Spanish. It was a point that always had eluded me before... Christophe.